< Psaumes 107 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.