< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!

< Psaumes 107 >