< Psaumes 107 >
1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.