< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.

< Psaumes 107 >