< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.

< Psaumes 107 >