< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.

< Psaumes 107 >