< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot'a dettou jing ahi.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Yahweh Pakai in nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh'in! Aman namelma holah'a kon a nahoidohsahhi miho seipeh'in.
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
Ajeh chu Aman gam tamtah a kon in solamle lhumlam'a kon in, sahlam le lhanglam a kon in sohchangho ahin puikhom'in ahi.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Miloi khat hi gamthip gam mah avah mang'un, in le lou beijin avah mang'un,
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Gilkil leh dangchah geovin a thiding konchan aum mun,
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
“Yahweh Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai Yahweh akouvun, chuteng Aman agenthei nauva konnin ahuhdoh jin ahi.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoiyin ahi.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Yahweh Pakai chu angailutna thupi tah jehleh thil kidang tahtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah'in, agilkil'ho thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lung gimna thihkhao vin ahen oh'in ahi.
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Amaho Elohim Pathen thu dounan akiphin un, Elohim Pathen thumop chu anelpeh'un ahi.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avo lhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin “Yahweh Pakai neipanpin” atiuve. Hitengle chun Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Aman amaho chu muthimleh ahahsatnau thimjin banga thimlah a kon in apui galkaijin akihennao asutlhappeh'in ahi.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Yahweh Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh'in thangvah uhen,
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh'in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh'un thohgimna atoh'un ahi.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
An le twi ngaichatnan athohlel lheh'un hiti chun amaho chu athiding kon ahiuve.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
“Yahweh Pakai neikithopin” tin ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon in aloidohtan ahi.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Ami lungsetna thupi tah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh'in Yahweh Pakai chu thangvahna peuhen.
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh'in thangvahna peuhen.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen'ah vannoi leiset kiveina lampi ajot un akitollun ahi.
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah'a Yahweh Pakai thuneitah'a anatoh naleh thil thupi tahtah abolna ho amu'vin ahi.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
Aman thu aseijin hui ahungnung doh'in twikhanglen ahin kinongsah'in ahi.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Kong innei hochu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah'a ahung kilehlut kitjin kongtol hochu kichatnan akileh leuvin ahi.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Amaho jukham ho bangin a-onle leuvin kichat tijat nan adim'un ahi.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
“Yahweh Pakai neihuh'un” tin ahahsat phatnun Yahweh Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon in ahuhdohjin ahi.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
A-o neochakhat'in hui le guo kithochu athipsah'in chuleh twi kinong jong asutang'in ahi.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun'ah bitkeichan apuilut in ahi.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Yahweh Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah'in thangvahna peuhen.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Aman vadung jong neldigam aso sahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adang chahna aso sahjin ahi.
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
Aman ga phatah sona gam phatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agam sunga cheng mipite phatmo jeh'a hitiachu abolji ahi.
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah'in, chuleh gamgo jong twi putna mun aso sahjin ahi.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
Aman gilkel dangchah techu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Amahon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpigui tu uvintin ga lhingsetna akilodiu ahi.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? Amahon insungmi tamtah atungdoh'un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Ijemtia bolgentheina jalle, boina le hahsatna jalla umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Yahweh Pakai in alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laija pannabei in umsah leleu vintin,
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
hinla Yahweh Pakai in mivaichaho ahahsat nauva kon in kelngoihon phatah bangin ainsunga hinpunsah intin,
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Miphahon hiche thilsoh hohi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou hochu suhthipma umdiu ahi.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Michingho jousen hitia thilsoh hohi lunggiltah'in hinheu vintin, amahon hitobang ikhankhouva kon a hi Yahweh Pakai mingailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.

< Psaumes 107 >