< Psaumes 107 >

1 Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
3 Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
5 Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
6 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
7 Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
8 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
9 Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
10 Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
11 Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
13 Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
15 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
16 Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
17 Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
18 Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
19 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
20 Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
21 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
22 Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
24 Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
25 Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
28 Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
29 Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
30 Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
31 Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
32 Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
34 La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
35 Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
36 Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
38 Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
39 Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
40 Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
41 Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
42 Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
43 Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.

< Psaumes 107 >