< Psaumes 106 >
1 Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
3 Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
4 Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
7 Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
8 Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
9 Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
10 Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
13 Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
14 Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
15 Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
17 La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
18 Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
20 Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
22 Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
23 Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
24 Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
25 Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
26 Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
27 Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
28 Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
29 Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
30 Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
31 Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
32 Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
33 Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
34 Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
37 Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
38 Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
39 Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
40 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
41 Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
43 Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
44 Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
46 Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!