< Psaumes 106 >
1 Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ