< Psaumes 106 >

1 Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Psaumes 106 >