< Psaumes 106 >

1 Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
2 Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
3 Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
4 Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
7 Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
8 Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
10 Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
14 Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
15 Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
17 La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
18 Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
20 Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
22 Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
23 Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
24 Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
25 Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
26 Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
27 Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
28 Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
29 Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
31 Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
32 Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
33 Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
34 Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
37 Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
39 Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
40 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
43 Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
44 Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
46 Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"

< Psaumes 106 >