< Psaumes 106 >

1 Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
2 Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3 Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8 Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
9 Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10 Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
17 La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18 Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22 Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23 Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26 Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30 Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31 Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
32 Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34 Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
And serve their idols, And they are to them for a snare.
37 Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38 Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41 Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'

< Psaumes 106 >