< Psaumes 106 >

1 Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psaumes 106 >