< Psaumes 106 >

1 Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!

< Psaumes 106 >