< Psaumes 105 >

1 Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
2 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
4 Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
5 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
6 Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
7 Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
8 Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
9 [De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
10 Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
12 Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
13 Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
15 [Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
16 Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
17 Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
18 On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
19 Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
20 Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
22 Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
23 Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
24 Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
25 Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
27 Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
28 Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
31 Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
35 Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
37 Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
38 L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
39 Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
40 Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
42 Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
43 Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
44 Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
45 Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!
På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.

< Psaumes 105 >