< Psaumes 105 >
1 Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
2 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
4 Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
5 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
6 Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
7 Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
8 Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
9 [De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
10 Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
12 Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
13 Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
15 [Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
16 Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
17 Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
18 On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
19 Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
20 Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
22 Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
23 Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
24 Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
25 Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
27 Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
28 Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
31 Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
35 Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
37 Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
38 L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
39 Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
42 Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
43 Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
44 Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
45 Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!