< Psaumes 105 >
1 Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 [De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 [Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.