< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 [Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.