< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 [Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!