< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 [Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!