< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
8 Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
9 Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
16 Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
17 Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
23 [Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
26 Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
27 Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
31 La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
33 Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!