< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
23 [Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
26 Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
31 La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
33 Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!

< Psaumes 104 >