< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4 Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5 Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7 À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8 Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9 Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10 Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12 Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13 De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16 Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17 Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19 Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23 [Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25 Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26 Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27 Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29 Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30 Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31 La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32 Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33 Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34 Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35 Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!