< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Давидів.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Благословіть Господа, всі діла́ Його, на всіх місця́х царюва́ння Його! Благослови, душе моя, Го́спода!

< Psaumes 103 >