< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!

< Psaumes 103 >