< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.

< Psaumes 103 >