< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Un salmo de David. Alaba, alma mía, al Señor; que todo mi ser alabe su santo nombre.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Alaba, alma mía, al Señor; y que no olvide mi ser las maravillosas cosas que él ha hecho por mí.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Él perdona mis pecados, y cura todas mis enfermedades.
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
Me salva de la muerte; me honra con su gran amor y misericordia.
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
Llena mi vida con todo lo que es bueno; me rejuvenece, y me hace fuerte como un águila.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
El Señor hace lo que está bien, y defiende a los que son abusados.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Él explicó sus caminos a moisés: le dijo al pueblo de Israel lo que iba a hacer.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
El Señor es amable y lleno de gracia, y no rápido para la ira. Lleno de amor y justicia.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Él no nos acusa; ni permanece para siempre airado con nosotros.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
No nos castiga por nuestros pecados, como debería hacer; no nos devuelve todas las cosas malas que hacemos, aunque lo merezcamos.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Porque tan grande como los cielos que están sobre la tierra es su amor con los que le honran.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Tan lejos como el este está del oeste es como el Señor ha echado fuera nuestros pecados.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Como un padre amoroso, el Señor es amable y compasivo con quienes le siguen.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Porque él sabe cómo fuimos hechos; él recuerda que somos solo polvo.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
La vida de los seres humanos es como la grama: florecemos como plantas en un campo,
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
pero entonces el viento sopla, y nos vamos, desapareciendo sin dejar rastro.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Pero el gran amor de Dios durará para toda la eternidad con aquellos que le siguen; su bondad perdurará por todas las generaciones,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
con aquellos que cumplen sus convenios y sus mandamientos.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
El Señor ha establecido su trono en los cielos, y gobierna sobre todas las cosas.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
¡Alaben al Señor, ángeles, ustedes poderosos que hacen lo que él dice, escuchando lo que él les ordena!
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
¡Alaben al Señor, ustedes ejércitos celestiales que le sirven y cumplen su voluntad!
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
¡Alabe al Señor, toda cosa en su creación, todos bajo su gobierno! ¡Alaba, alma mía, al Señor!

< Psaumes 103 >