< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Faarfannaa Daawit. Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi; keessi namummaa koo hundi maqaa isaa qulqulluu sana eebbisaa.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Yaa lubbuu koo Waaqayyoon eebbisi; tola isaa hundas hin irraanfatin.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Inni cubbuu kee hundumaa siif dhiisa; dhukkuba kee hundumaa ni fayyisa;
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
jireenya kee boolla irraa ni baraara; jaalalaa fi gara laafinaan si gonfa;
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
akka dargaggummaan kee akkuma risaa haaromfamuufis, inni fedhii kee waan gaariidhaan ni guuta.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
Waaqayyo warra cunqurfaman hundaaf qajeelummaa fi murtii qajeelaa kenna.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Inni karaa isaa Museetti, hojii isaa immoo saba Israaʼelitti beeksise.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Waaqayyo gara laafessaa fi arjaa dha; inni aaruuf hin ariifatu; jaalalli isaas baayʼee dha.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Inni yeroo hunda hin dheekkamu; aarii isaa illee bara baraan hin kuufatu;
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
inni akka cubbuu keenyaatti nu hin adabne; yookaan akka balleessaa keenyaatti nuuf hin deebifne.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Akkuma samiiwwan lafa irraa ol fagaatan sana, jaalalli inni warra isa sodaataniif qabu akkasuma guddaa dha;
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
akkuma baʼi biiftuu lixa biiftuu irraa fagaatu, akkasuma inni balleessaa keenya nurraa haqeera.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Akkuma abbaan ijoollee isaatiif garaa laafu, Waaqayyo warra isa sodaataniif garaa ni laafa;
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
inni akka nu itti uumamne ni beekaatii; akka nu biyyoo taanes ni yaadata.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Barri namaa akkuma margaa ti; akka abaaboo dirrees ni misa;
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
inni yeroo bubbeen itti bubbisutti ni bada; iddoon isaas deebiʼee isa hin yaadatu.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Jaalalli Waaqayyoo garuu bara baraa hamma bara baraatti warra isa sodaatan wajjin ni jiraata; qajeelummaan isaa immoo ijoollee ijoollee isaaniitti darba;
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
warra kakuu isaa eeganitti, warra ajaja isaatti buluu yaadatanittis ni darba.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
Waaqayyo teessoo isaa samii keessa dhaabbateera; mootummaan isaas waan hunda bulcha.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Isin ergamoonni isaa, warri ajaja isaa eegdan jajjaboon, warri dubbii isaatiif ajajamtanis Waaqayyoon eebbisaa.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Raayyaan isaa hundinuu, isin tajaajiltoonni isaa warri fedhii isaa guuttan Waaqayyoon eebbisaa.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Uumamawwan bulchiinsa isaa jala lafa hunda jirtan hundi Waaqayyoon eebbisaa. Yaa lubbuu ko, Waaqayyoon eebbisi.

< Psaumes 103 >