< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!