< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.