< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Dāvida dziesma. Teici To Kungu, mana dvēsele, un viss, kas iekš manis, Viņa svēto vārdu.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Teici To Kungu, mana dvēsele, un neaizmirsti, ko Viņš tev laba darījis.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Viņš piedod visus tavus grēkus un dziedina visas tavas vainas.
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
Viņš izglābj tavu dzīvību no samaitāšanas un pušķo tevi ar žēlastību un apžēlošanām.
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
Viņš pieēdina tavu muti ar labumu, ka tu atjaunojies kā ērglis.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
Tas Kungs izdod taisnību un tiesu visiem, kas top apbēdināti.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Viņš Mozum darījis zināmus Savus ceļus, Israēla bērniem Savus darbus.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Viņš ķildu neturēs mūžam un nedusmosies mūžīgi.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Viņš mums nedara pēc mūsu grēkiem un mums nemaksā pēc mūsu noziegumiem.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Jo cik augstas debesis ir pār zemi, tik spēcīga Viņa žēlastība pār tiem, kas Viņu bīstas.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Cik tālu rīti no vakariem, tik tālu Viņš liek mūsu pārkāpumus nost no mums.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Tā kā tēvs apžēlojās par bērniem, tā Tas Kungs žēlo tos, kas Viņu bīstas.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Jo Viņš zin, kāds radījums mēs esam, Viņš piemin, ka mēs esam pīšļi.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Cilvēks savā dzīvībā ir kā zāle, viņš zied kā puķe laukā.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Kad vējš pār to pāriet, tad viņas vairs nav, un viņas vietu vairs nepazīst.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Bet Tā Kunga žēlastība paliek mūžīgi mūžam pār tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa taisnība līdz bērnu bērniem
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
Pie tiem, kas Viņa derību tur un Viņa baušļus piemin, ka tie tos dara.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
Tas Kungs ir stiprinājis Savu godības krēslu debesīs, un Viņa valstība valda pār visu.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Teiciet To Kungu, Viņa eņģeļi, jūs stiprie karotāji, kas Viņa vārdu izdara, klausīdami Viņa vārda balsi.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Teiciet To Kungu, visi Viņa darbi visās vietās, kur Viņš valda. Teici To Kungu, mana dvēsele.

< Psaumes 103 >