< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.

< Psaumes 103 >