< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Davidin Psalmi. Kiitä Herraa, sieluni, ja kaikki mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä!
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Kiitä Herraa, sieluni, ja älä unohda, mitä hyvää hän minulle tehnyt on,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Joka sinulle kaikki syntis antaa anteeksi, ja parantaa kaikki rikokses;
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
Joka henkes päästää turmeluksesta, joka sinun kruunaa armolla ja laupiudella;
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
Joka suus täyttää hyvyydellä, että sinun nuoruutes uudistetaan niinkuin kotkan.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
Herra saattaa vanhurskauden ja tuomion kaikille, jotka vääryyttä kärsivät.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Hän on tiensä Mosekselle tiettäväksi tehnyt, Israelin lapsille tekonsa.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Laupias ja armollinen on Herra, kärsiväinen ja aivan hyvä.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Ei hän aina riitele, eikä vihastu ijankaikkisesti.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Ei hän synteimme perästä tee meille, eikä kosta meille pahain tekoimme jälkeen.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Sillä niin korkia kuin taivas on maasta, antaa hän armonsa lisääntyä niille, jotka häntä pelkäävät.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Niin kaukana kuin itä on lännestä, siirsi hän meistä pahat tekomme.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Niinkuin isä armahtaa lapsia, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä;
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Sillä hän tietää, minkäkaltainen teko me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Ihminen on eläissänsä niinkuin ruoho: hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla:
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Kuin tuuli käy sen päällitse, niin ei hän enään kestä, eikä hänen siansa tunne häntä ensinkään.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Mutta Herran armo pysyy ijankaikkisesta ijankaikkiseen, hänen pelkääväistensä päälle, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsiin,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
Niille, jotka hänen liittonsa pitävät, ja muistavat hänen käskyjänsä, tehdäksensä niitä.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
Herra on valmistanut istuimensa taivaassa, ja hänen valtakuntansa hallitsee kaikkia.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Kiittäkäät Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä toimitatte, että hänen sanansa ääni kuultaisiin.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palveliansa, jotka teette hänen tahtonsa.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Kiittäkäät Herraa, kaikki hänen työnsä, kaikissa hänen valtansa paikoissa: kiitä, sieluni, Herraa.