< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.