< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Of David. Give praise to the Lord, O my soul; let everything in me give praise to his holy name.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Give praise to the Lord, O my soul; let not all his blessings go from your memory.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
He has forgiveness for all your sins; he takes away all your diseases;
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace.
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
The Lord gives decisions in righteousness for all who are in trouble.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
He gave knowledge of his way to Moses, and made his acts clear to the children of Israel.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
The Lord is kind and full of pity, not quickly made angry, but ever ready to have mercy.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
He has not given us the punishment for our sins, or the reward of our wrongdoing.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
The wind goes over it and it is gone; and its place sees it no longer.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
But the mercy of the Lord is eternal for his worshippers, and their children's children will see his righteousness;
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
The Lord has made ready his high seat in the heavens; his kingdom is ruling over all.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Give praise to the Lord, you his angels, who are great in strength, doing his orders, and waiting for his voice.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Give praise to the Lord, all you his armies; and you his servants who do his pleasure.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul.