< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
By David. Praise the LORD, my soul! All that is within me, praise his holy name!
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Praise the LORD, my soul, and do not forget all his benefits,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
who forgives all your sins, who heals all your diseases,
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
who redeems your life from destruction, who crowns you with loving kindness and tender mercies,
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
The LORD executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Like a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
But the LORD’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Praise the LORD, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Praise the LORD, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Praise the LORD, all you works of his, in all places of his dominion. Praise the LORD, my soul!