< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!