< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!