< Psaumes 102 >
1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.