< Psaumes 102 >

1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Psaumes 102 >