< Psaumes 102 >
1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.