< Psaumes 102 >
1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.