< Psaumes 102 >
1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.