< Psaumes 102 >
1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
men du er den same, og dine år tek aldri ende.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.