< Psaumes 102 >
1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.