< Psaumes 102 >
1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし