< Psaumes 102 >

1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”

< Psaumes 102 >