< Psaumes 102 >

1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。

< Psaumes 102 >