< Psaumes 102 >

1 Prière de l’affligé, quand il est accablé et répand sa plainte devant l’Éternel. Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi!
Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
2 Ne me cache pas ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour où je crie, hâte-toi, réponds-moi.
Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
3 Car mes jours s’évanouissent comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
4 Mon cœur est frappé, et est desséché comme l’herbe; car j’ai oublié de manger mon pain.
Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
5 À cause de la voix de mon gémissement, mes os s’attachent à ma chair.
Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.
Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
7 Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.
Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
8 Tout le jour mes ennemis m’outragent; ceux qui sont furieux contre moi jurent par moi.
Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
9 Car j’ai mangé la cendre comme du pain, et j’ai mêlé de pleurs mon breuvage,
Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
10 À cause de ton indignation et de ta colère; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.
Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
11 Mes jours sont comme l’ombre qui s’allonge, et je deviens sec comme l’herbe.
Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
12 Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.
Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c’est le temps d’user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.
Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.
Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
15 Alors les nations craindront le nom de l’Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.
Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
16 Quand l’Éternel bâtira Sion, il paraîtra dans sa gloire.
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
17 Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.
Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé louera Jah;
Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
19 Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l’Éternel a considéré la terre,
Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
20 Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort;
songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
21 Afin qu’on annonce dans Sion le nom de l’Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
22 Quand les peuples seront rassemblés, et les royaumes, pour servir l’Éternel.
Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
23 Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrégé mes jours.
Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
24 J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours!… Tes années sont de génération en génération!
Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains;
Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
26 Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras; et ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés;
hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
27 Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas.
Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
28 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur semence sera établie devant toi.
Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.

< Psaumes 102 >